|
|
Profile
- Experience and references
|
Since
2001 |
Freelance
interpreter and translator, working in Italian, German,
English and Chinese. |
Education
and training |
2011-2013 (ongoing) |
European Master in Audiovisual Translation at the University of Parma. |
2006 |
HSK
level 7 (Hanyu Shuiping Kaoshi - Chinese Proficiency
Test) |
2005
- 2006 |
One-year
course in Chinese at the Central
Academy of Drama in Beijing. |
1994
- 2001 |
Advanced
School of Modern Languages for Interpreters and Translators
(SSLMIT),
University of Trieste. Four-year degree course in interpreting
- German, English and Chinese. Thesis: "Le plastiche
biodegradabili. Glossario italiano - inglese - cinese"
(Biodegradable plastics. Italian - English - Chinese glossary)
Degree in interpreting (2001), marks of 110/110,
summa cum laude.
Two-year degree in interpreting and translating (1996),
marks of 60/60. |
1989
- 1994 |
"Cardinal
Ferrari"-high school, Cantù (Como). Languages
studied: German, English and French. High school diploma
(obtained in 1994), with marks of 60/60. |
from
1991 onwards |
Various
periods spent abroad: England, France, Germany, China
and Taiwan. |
Skills
and competences |
Ability to work in a multicultural and/or multinational
environment acquired during the various stays abroad
Excellent communication skills in the three
main working languages (Italian, German and English);
good communication skills in Chinese
Ability to work both in a team and independently
Excellent organization skills (coordination
of large translation projects)
Excellent computer skills (OS: Windows ME,
XP; MS Office 2000). Use of computer-aided translation
tools (Wordfast for translating text files, Catscradle
for translating html files, Dreamweaver for editing
and creating html files)
Very good writing skills (publication of articles
and reviews in the internal magazine of the Gruppo
Arte e Cultura of Cantù and in Il
Foglio, magazine of Cucciago library, Como)
|
Some
past assignments |
Technical translations in various fields (metallurgy,
mechanics, industrial machinery, electricity, automation,
computer science, industrial engineering, architecture,
plastic materials, waste disposal, environment and
ecology, Facility Management, wine & dine sector)
Legal and business translations (contracts,
business correspondence, verdicts), patent translations
Website localization
Tourism and literary translations
Translation of the book "Erinnerung verpflichtet:
Jüdische Schicksale 1939-1945", by Lilli
Bernhard-Ithai, from German into Italian, published
by "e" under the title "Una piccola
tessera - Il dovere di ricordare", Trieste, October
2001
Some
clients: Giorgio Armani S.p.A.; cooperation with the
websites "Tirol.at"
and"Friuli
Venezia Giulia - Turismo online"; Colombin
GM & Figlio S.p.A., Trieste; "GAMAR
- Motori elettrici"; CNS (Consorzio
Nazionale Servizi).
Consecutive and liaison interpreting (press
conferences, fairs, trade meetings, technical trainings,
interviews) in Italian, German, English and Chinese.
Technical experience in the following fields: nut-and-bolt
works (grinding machines and lathes), printing industries
(offset printing machines), steel works (continuous
casting machines, rolling mills), oil & gas (production
of ball valves)
Some
clients: La
Stampa; Knee Top Joint (KTJ), Trieste; WWF;
Italian
Chamber of Commerce for Germany; Comune
di Cantù.
Stage at the Islandwoods Green Plus International
Co. in Taiwan (July - September 1999)
Teaching of Italian and English in companies
and private schools in China (Shenyang) and Taiwan
(1998 and 1999)
Teaching of German, English and Chinese at
the Orizzonti dell'Est e dell'Ovest association in
Trieste (1998-2001)
Private tutoring in German, English and Chinese
(since 1997)
Summer job at the Stich Imbiss, Bühl (Germany)
(1996, 1997, 1999, 2000)
|
|
|